Перевод "Carried away" на русский
Произношение Carried away (карид эyэй) :
kˈaɹid ɐwˈeɪ
карид эyэй транскрипция – 30 результатов перевода
She's lived on her own too long.
She gets carried away.
When she talks like that she's almost beautiful.
Она слишком долго жила одна.
Её заносит.
Когда она говорит так, она почти красива.
Скопировать
I imagined your desire to stand for election was genuine.
You were carried away by enthusiasm.
Nevertheless, the rules demand that you should undergo the test.
А я-то вообразил, что ваше желание участвовать в выборах было искренним.
Лично я был готов оправдать вас за недостаточностью улик и поверить, что Вас унесло от избытка энтузиазма.
Тем не менее, правила гласят, что Вам следует пройти тест.
Скопировать
I shouldn't say that.
I get sort of carried away, being so normal and all.
When you were at the desk checking in with the night manager Mr. George Swine, who I happen to know as a personal friend I was wondering if he fixed you up with a good accommodation here.
Мне не следовало.
Меня иногда заносит оттого, что я такой нормальный и всё такое.
Когда вы стояли у конторки, говорили с ночным менеджером мистером Джорджем Свайном, он, кстати, мой личный друг я всё думал, устроит ли он вам здесь хороший номер.
Скопировать
I mean, is he, too, as enchanting?
If you like this one, you'll be quite carried away by Master Miles.
- Miles is coming!
Он такой же очаровательный?
Если вам понравился этот ребенок, то вы увлечетесь и Мистером Майлсом.
- Майлс едет!
Скопировать
- Miles is coming!
- I seem to be carried away quite easily.
That's what happened to me in London.
- Майлс едет!
- Кажется меня довольно легко увлечь.
Именно это произошло со мной в Лондоне.
Скопировать
A girl so tormented
Don't get carried away
No, I'm just thinking about the legend
Столько мучений перенесла.
- Не находишь, что это уже слишком?
- Нет.. Я просто вспомнила легенду.
Скопировать
It's all very mysterious.
Don't get carried away...
- It's a friend.
Он покончил с собой, но никто не знал почему.
Всему этому есть очень простое объяснение.
У меня есть... приятель.
Скопировать
Since the day I saw you collect a small injured cat on the sidewalk.
I have never collected an injured cat on the sidewalk, you got carried away with a false lead.
And since it wasn't me, you don't love me anymore.
С того дня, как увидела, как вы подобрали на тротуаре раненного котёнка.
Я никогда не подбирал на тротуаре раненного котёнка. Вы пошли по ложному следу.
И раз это был не я, вы меня больше не любите.
Скопировать
how was your dead boy?
we got a bit carried away there wont be a worm to get near him
I am so sorry, I thought that it was...
Как закончил этот парень?
Мы вышли из под контроля. Но даже червь не ляжет рядом с ним.
- Мне очень жаль, я думала это был...
Скопировать
- That's fine.
Don't get carried away.
We must keep our sense of values.
- Прекрасно.
Полегче наповоротах.
Мы должны помнить о моральных ценностях.
Скопировать
NARRATOR: Wahb was born with a kind of compulsion... for pushing things over.
he got carried away.
NARRATOR: That trip had left Wahb a little wobbl y.
Уэбу с самого рождения нравилось что-нибудь толкать.
Но на этот раз он увлекся.
После такой поездки Уэба немного пошатывало.
Скопировать
The last and cleverest trap was Moki's water set.
The stream carried away all scent of man and steel.
The female was still hoping... and wishing Wahb would hurry... but he was taking his time to puzzle this thing out.
Последняя и самая хитрая ловушка Моки была установлена в воде.
Поток уносил все запахи человека и стали. что сделало Уэба еще более подозрительным.
Самка все еще питала надежды но сейчас он не спешил расправиться с этой говоломкой.
Скопировать
S.O.S. The Bikini Conspiracy
Once again, you got carried away, Alex, there was no need to risk yourself like that, we had them trapped
I tought they would flee, and wanted to catch them red handed.
S.O.S. ЗАГОВОР БИКИНИ
Ещё раз, Вы увлеклись, Алекс не было никакой необходимости так рисковать собой, мы загнали их в ловушку.
Я думал, что они убегут, и хотел поймать их с поличным.
Скопировать
You can't do this to a lady
Gaetano, don't get carried away now.
We're gentlemen
С женщиной так себя не ведут!
Не выходи за рамки!
Мы же джентльмены!
Скопировать
Philip mustn't get into trouble.
Helen, if we had not been carried away by this...
I would have loved you!
У Филиппа не будет проблем.
Поверь мне, Элен,.. ...если бы нам на долю не выпало такое,..
...я любил бы тебя.
Скопировать
Idiot.
You'll face the consequences someday for getting carried away!
Insolent! How dare you!
Глупец.
Однажды твоё такое поведение приведет к печальным последствиям!
Да как ты смеешь!
Скопировать
Speak out, say!
By sorcery from us is carried away!
Out of my sight, no more art thou
Что с Людмилой?
Похищена безвестной силой!
Уйди, злодей! Ты мне не зять!
Скопировать
Give this to Clemenza.
I want people that aren't going to get carried away.
We're not murderers, in spite of what this undertaker says.
Поручите это Клеменцо.
Мне нужны надежные люди... люди, от которых не нужно будет избавляться.
Мы не убийцы... как считает этот владелец похоронного бюро.
Скопировать
Squeeze out his life in your own bare hands!
I think you're getting carried away, Harold.
- How about to slit his throat?
Выдавить из него жизнь голыми руками!
Похоже, тебя это заводит, Гарольд.
- А что насчет перерезания глотки?
Скопировать
Thank you.
Don't get carried away, your boyfriend's real strong.
There he goes!
Спасибо.
Не увлекайся, твой дружок по-настоящему силён.
- Он идёт!
Скопировать
- With what?
- Winston gets carried away sometimes.
With liquid courage.
- Каким образом?
- Уинстона иногда заносит .
Пассивной смелостью.
Скопировать
The big one.
. - You're getting carried away!
- Thank you.
Я хочу большую
Не слишком-то много пейте с мужем
Спасибо
Скопировать
It's hard to describe.
I sort of got carried away...
- The atmosphere.
Трудно описать.
Словно унесло меня на время.
- Ты не можешь грешить?
Скопировать
Fusion, huh? You're right, we can still do that.
Don't get so carried away with yourselves!
I won't let you have your way any longer!
мы всё ещё может сделать это.
что вы с собой сделаете!
чтобы у вас остался хоть маленький шанс!
Скопировать
Fire that gun in his face, he'll just catch the bullets in his teeth, I've seen him!
Yes, well, let's not get... carried away here...
I mean, we don't wanna waste the guy's ammunition.
Выстрели в него из этого нагана - и он просто поймает пули зубами. Я это видела!
Да, хорошо, давайте... не будем увлекаться....
Я имею в виду - мы не хотим зря попортить парню амуницию.
Скопировать
Hey, you were somethin' else in there! I'm sorry.
I got carried away.
Oh, no, that guy had it coming to him!
Ну ты даёшь!
Извини, я разозлилась.
Он такой здоровый. Как ты это сделала?
Скопировать
What did you do that for?
I guess I got carried away.
Well, I guess you did, Otis.
Ты зачем это сделал?
Увлёкся...
Да уж, действительно увлёкся, Отис.
Скопировать
No, no, he's not a kook.
He's just this very passionate, incredibly romantic guy that just got a teensy bit carried away.
We get along really well, and he's so cute.
Нет, нет, он не дурачок.
Он просто очень сдержанный, невероятно романтичный парень который просто слишком сильно всё воспринимает.
Мы приятно пообщались с ним, и он такой милый.
Скопировать
Did you get the whole 1 01 ?
I got a little carried away with puppies.
Kid'll probably hate dogs.
Ты скупила всех долматинцев?
Я немного увлеклась щенками.
Она может возненавидеть собак.
Скопировать
When you read a book as a child, it becomes part of your identity in a way that no other reading in your whole life does.
And I have gotten carried away.
Yeah, you have.
Книга становится частью личности ребёнка а самые важные в жизни книги люди читают в детстве.
Но я увлеклась.
Да, верно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Carried away (карид эyэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Carried away для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить карид эyэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
